Luke Leia et la guerre des clones

  Votre navigateur Internet Explorer n'est pas compatible avec Planete-StarWars.com.
Vous n'allez pas voir toutes les sections du site ni même les actualités de la page d'accueil. Merci d'utiliser un autre navigateur comme Safari ou Chrome. Merci pour votre compréhension.
  • Avatar RicoVador

    RicoVador

    546 Crédits

    Bon petite questions

    Avant d'acheter la trilogie en dvd je n'avais vue les premier episode qu'en fr hors y a un petit truc qui me chiffonne

    Dans l'episode IV sur tatouine ben raneme luke qui c'est fais attaqué par les tusken chez lui dans la version FR luke demande a ben "vous avez fait la guerre noire" alors que la version ENG se traduis en "vous avez fait la guerre des clones" pareil lorsque ben regarde le message de leia caché dans r2 qui dit en ENG "jadis vous avez servis mon pere pendant la guerre des clones" bon jusque la tous vas bien le voir en anglais ma permis de comprendre pourquoi GL avait appelé l'episode II l'attaque des clones mais le truc qui m'intrigue c'est que l'episode IV a ete tourné en 1977 et le fait d'employé le mot clone en 77 me parait surpenant car je pense qu'a l'epoque personne ne savais se que voulais dire se mot et dailleurs aucune recherche sur le clonage ne devais etre en cours donc j'aurais voulus savoir si c'etais un rajout mis sur la version dvd ou dans le cas ou c'est bien le texte original comment GL a pus utilisé un mot qui n'etais pas encore d'actualité

    samedi 18 juin 2005 - 22:45 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Shmi

    Shmi

    1460 Crédits

    :jed:

    Et pourquoi crois-tu que le mot Clone n'existait pas en 1977 :pens:

    C'est pas le moyen âge quand même...... :D

    Toutes les expériences qui existent maintenant n'existaient pas mais sinon le concept clone a tjs existé.

    Par ex on dit de jumeaux homozygotes que ce sont comme 2 clones.

    Enfin, voilà mon avis
    :am:

    dimanche 19 juin 2005 - 20:31 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar lamytinou

    lamytinou

    1762 Crédits

    Je suis tous a fait d'accord avec Shmi , Le mot Clone existait , les études parlait deja de clonage , peut etre pas serieusement mais deja la science fiction present e les clones et le clonage comme fututre ...
    En tout cas c'est ce que je pense . Le mote clone devait existé , et les traductions ce font rarement mots à mots et donc il peut y avoir pleiun d'expression

    :jedi: Que la force soit avec vous :jedi:

    dimanche 19 juin 2005 - 22:49 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar padme_anakin

    padme_anakin

    242 Crédits

    je syu d'accord avec vous Shmi et lamytinou le mot clones corresponder a notre langague

    dimanche 19 juin 2005 - 23:45 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar DarkKnife

    DarkKnife

    2441 Crédits

    Le mot "clone" n'éxistait pas que dans le domaine de la science-fiction en 1977 ! En effet, un "clone" est à l'origine un mot médical qui désigne deux cellules, dont le patrimoine génétique à été reproduit à l'identique par la main de l'homme...
    Les recherches sur la génétique ne date pas seulement de notre époque, elle ont commençé dés que les microscopes sont devenus assez puissants pour pouvoir distinguer une cellule ! Et heureusement, car sinon la médecine ne serait pas ce qu'elle est aujourd'hui !
    Mais pour en revenir à Star Wars, Lucas était peut-être avant-gardiste pour le grand public lorsqu'il employait le mot "clone" en 1977 (surtout pour désigner une armée d'humain identique). Comme c'était un mot médical connu seulement des chercheurs, les traducteurs français de l'époque ont dû juger bon de remplacer "Guerre des Clones" par "Guerre Noire", car le mot "clone" aurait peut-être géné le public français !
    Il faut aussi se replacer dans le contexte du cinéma en 1977, car c'était la première fois que sortait un film aussi dépaysant pour le public qui était, à ce moment là, plutôt habituait à un cinéma réaliste... Et puis, il fallait aussi pouvoir comprendre le trip du père Lucas à l'époque car la saga Star Wars n'était pas encore en marche pour le public et ANH était encore un film qui sortait parmi tant d'autres ! :sab:

    [Ce message a été modifié par: DarkKnife le 20-06-2005 00:53]

    lundi 20 juin 2005 - 00:46 Modification Admin Réaction Permalien

  • PSW
  • Avatar starkiller

    starkiller

    10481 Crédits

    pour ton sujet tu aurais du plutot prévenir un modo au lieu de le poster une seconde fois dans l'épisode IV...

    sinon pour le mot clone, à l'époque, ca aurait peut être décridibilisé starwars, car un mot qui n'aurait pas été compris aurait vite été compris par un autre... je m'explique, si un public lambda avait entendu la guerre des clones, il aurait peut être pensé à une guerre de bonhomme avec des nez rouges^^ bon c'est pas qu'une bêtise ce que je dis, car c'est aussi la raison pour laquelle ils ont utilisé dark à la place de darth, le public français était pas prêt à des mots compliqués...

    jeudi 07 juillet 2005 - 18:17 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Padmeia

    Padmeia

    32228 Crédits Modo

    si j'ai bien compris le premier message on confirme donc que dans la VO on parle de Clones et dans la VF de guerre noire!
    Donc pour moi la traduction à l'époque était aussi pourrie que maintenant mais là on n avance pas à répéter ça, sinon mon idée va peut etre paraitre un peu excentrique mais de nos jours on ne dit plus un aveugle mais un non voyant, ou pas un sourd mais un mal entendant alors vous imaginez l'allusion avec une guerre noire... :refl:

    jeudi 07 juillet 2005 - 19:53 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar starkiller

    starkiller

    10481 Crédits

    Padmeia :
    Ah oui je vois parfaitement... de nos jours ca passerait plus, ou alors Sos racisme porterais vite un recours devant la justice à mon avis...
    On dit pas la guerre noire, mais la guerre de couleur... bizarre lol mais le politiquement correct ca fait faire des choses très étranges^^
    -------------------------------------
    Maître de darkcyr
    "La force pour les gouverner tous
    la force pour les trouver, la force pou

    [Ce message a été modifié par: starkiller le 07-07-2005 23:44]

    jeudi 07 juillet 2005 - 23:42 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar hypertonyk

    hypertonyk

    23544 Crédits

    Non, non, le mot Clone existait bien avant star wars, et bien avant 77 (par curiosité j'ai vérifié qu'il était bien dans mon encyclopédie, qui date de 1978 mais j'imagine que le mot ne s'est pas créé entre 77 et 78...).
    Tout simplement, cette erreur de traduction est due au fait que les traductions de star wars en français, et particulièrement celles de la Guerre des Etoiles, ont été vite-faites/mal faites par des branques à moitié ivres. C'est ainsi qu'on se retrouve avec des Z6PO, des Millenium Condor, des Yan Solo, des Chiktabba, des Jabba le Forestier et autres imbécilités comme Dark Vador...
    Mon conseil : ne regardez pas star wars en VF...

    jeudi 07 juillet 2005 - 23:53 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar maitre.windu

    maitre.windu

    726 Crédits

    Peut être que notre ami George Lucas avit déja inventé dans sa tête les épisodes I, II et III et don c 'est normal qu'il parle de clones... :cry:

    mardi 04 octobre 2005 - 20:07 Modification Admin Réaction Permalien

  • PSW
  • Avatar DarkLordSith5

    DarkLordSith5

    817 Crédits

    Le 2005-10-04 20:07, maitre.windu a écrit:
    Peut être que notre ami George Lucas avit déja inventé dans sa tête les épisodes I, II et III et don c 'est normal qu'il parle de clones... :cry:

    Je ne veux pas te contredire, mais si GL pensait deja aux episodes I, II et III, pourquoi il n'a pas carrement commence par la ? C'est plus dur de commencer du milieu vers la fin, puis de revenir en arriere et de faire la periode debut-milieu.

    Non, non, en 1977, quand SW est sorti, c'etait marque la Guerre des Etoiles sur tous les ecrans de cinema. IL NE DEVAIT PAS Y AVOIR DE SUITE !!! Mais au vu du succes, GL a developpe l'idee SW et nous savons tous ce que cela est devenu...

    Mais concernant le sujet, il y a toujours des erreurs de traduction entre les versions anglaises/USA et les versions francaises. Je suis meme sur qu'on est pas les seuls avec ce probleme.
    Mais le mot clone existait bien a cette epoque !

    mardi 04 octobre 2005 - 20:28 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar anakinskywalker

    anakinskywalker

    5046 Crédits

    C'est vrai que les traducteurs étaient vraiment pouris pour passer de Clones Wars à Guerre Noire. Je ne comprend vraiment pas. De plus, cette erreur empêche les personnes ne comprenant pas grand chose à StarWars, de faire le lien entre la Guerre des Clones et la Guerre Noire.

    jeudi 01 décembre 2005 - 18:43 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar DarkLordSith5

    DarkLordSith5

    817 Crédits

    Tu sais anakinskywalker, les traducteurs d'aujourd'hui doivent etre aussi pourris qu'ils l'etaient autrefois si on suit ton raisonnement. Je m'explique : une phrase en anglais (ou dans un autre langage, mais pas francais) ne voudra pas dire la meme chose si tu la traduis en francais. ll faut donc l'adapter.
    Par exemple l'expression :
    I am fine en anglais donne en francais Je vais bien.
    Si tu traduis mot pour mot la phrase anglaise, tu trouveras Je suis bien. La, ca ne veut rien dire en francais. ll y a des traductions qu'il faut adapter a la langue.

    Un autre exemple : Dark Vador dit a Luke "Don't make me destroy you" sur Bespin. La traduction francaise telle qu'on la trouve dans le film est "Ne m'oblige pas a te tuer". Pourtant, on traduirai plutot par "Ne me fais pas te tuer". Bizarre non? Ici, la traduction faite premierement est exacte, mais il faut parfois changer des mots pour qu'un autre pays comprenne mieux le sens.
    Pour le moment, j'ai pas d'autres exemples, mais si j'en ai, je te les enverrai.
    -------------------------------------
    Anakin : "Don't make me kill you Obi-Wan. If you are not with me, then you are my enemy."

    [Ce message a été modifié par: DarkLordSith5 le 01-12-2005 20:23]

    jeudi 01 décembre 2005 - 20:21 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar anakinskywalker

    anakinskywalker

    5046 Crédits

    Certes, mais passer de :
    Dans l'épisode IV : "Vador was seduiced by the Dark Side of the Force"
    à "Vador a été soudoyé par les adversaires de la force", faut vraiment être nul.
    Si les traductions de la trilogie classique pouvaient être refaite intégralement, cela ne serait pas un mal.

    Je sais que beaucoup de fan serait contre mon avis mais la version anglaise est parfaite. La voix de Vador reste inchangée entre l'épisode III et IV alors que la version française est un carnage. Il suffit de refaire les voix françaises en prenant des interprêtes dont les voix se rapprochent des anciens interpêtes. Je sais, c'est tiré par les cheveux. Mais tous ces bugs doivent être corrigés. La voix française de l'empereur dans l'épisode VI est horrible; il a un rire pourri. La version anglaise, elle, déchire tout. Il a la voix de psychopathe de l'épisode III. Redonnons cette même voix dans l'épisode VI et la boucle sera vraiment bouclée.
    -------------------------------------
    Tu étais l'élu, c'était toi ...
    La prophétie voulait que tu détruises les Sith pas que tu deviennes comme eux. Tu devais ramener l'équilibre dans la force, pas la condamnée à la nuit.
    Nous

    Merci d'éviter les double post!
    Padmeia


    [Ce message a été modifié par: Padmeia le 25-12-2005 08:33]

    samedi 24 décembre 2005 - 14:45 Modification Admin Réaction Permalien



Merci de vous connecter grâce au formulaire ci-dessous ou de vous inscrire afin de participer aux discussions...


Télé & Ciné

Sur Disney+

The Mandalorian Saison #2

Le Mandalorien et l'Enfant continuent leur périple à travers une dangereuse galaxie. Retrouvez l'intégrale des saisons 1 et 2 sur Disney+...


Star Wars au ciné

Rogue Squadron

Rogue Squadron se déroulera dans le futur de la galaxie et suivra une nouvelle génération de pilotes spatiaux qui gagneront leurs insignes et risqueront leurs vies. Rendez-vous en 2023...


A venir sur Disney+

The Book of Boba Fett

Décembre 2021 - La série sera produite par les têtes pensantes de "The Mandalorian" à savoir Jon Favreau, Dave Filoni et Robert Rodriguez (réalisateur de l'épisode "La Tragédie"). Côté casting on retrouvera sans surprise Temuera Morrison et Ming-Na Wen.

The Mandalorian S3

2021/2022 - La série de Jon Favreau & Dave Filoni revient pour une saison 3 afin de suivre les aventures de Mando et Grogu.

Rangers of The Republic

Star Wars "Rangers of the Republic" se déroulera durant la chronologie de Mandalorian et sera réalisée par Dave Filoni et Jon Favreau.

Ahsoka

Une des séries les plus attendues par la communauté est centrée sur Ahsoka Tano et sera également produite par Dave Filoni et Jon Favreau.

The Bad Watch

2021 - The Bad Batch est la prochaine série animée de Star Wars, celle-ci nous replongera dans la Guerre des Clones avec l'équipe du Bad Batch.

Visions

2021 - Visions sera une série de courts métrages d'animation dirigée par les meilleurs réalisateurs japonais.

Andor

2022 - La série mettant en avant le héros de l'Alliance Rebelle : Cassian Andor. D'après Diego Luna, l’interprète du héros principal, la série a déjà commencé son tournage à Londres.

Obi-Wan Kenobi

2022 - Le retour d'Hayden Christensen (Anakin Skywalker) dans son rôle de Dark Vador (La Revanche des Sith) aux côtés d'Ewan McGregor.

Lando

Une série réalisée par Justin Simien qui est un grand fan de Star Wars.

The Acolyte

The Acolyte sera une série thriller mystérieux se déroulant dans la Haute République.

Discord

Discutons :)

65 fans connecté(s)

Evénements

Paris Manga et Sci-Fi Show 30ème édition

06 nov. 2021 - 07 nov. 2021

Star Wars Celebration 2022

18 août 2022 - 21 août 2022

Celebration

Encyclopédie

PSW v8 - Mentions Légales - Vos choix de cookies - Contact - Rejoignez-nous !
© 1999-2021 STEREDENN / AW / PSW
© & ™ Lucasfilm Ltd. © Disney


Aide