Pocket : Sortie de Catalyseur

  R2D2 vous signale une erreur. Vous devez être identifié pour voir la page que vous avez demandé. Merci de vous connecter grâce au formulaire ci-dessous ou vous inscrire au fanclub.

Inscrivez vous !
  Votre navigateur Internet Explorer n'est pas compatible avec Planete-StarWars.com.
Vous n'allez pas voir toutes les sections du site ni même les actualités de la page d'accueil. Merci d'utiliser un autre navigateur comme Safari ou Chrome. Merci pour votre compréhension.
  • Avatar hypertonyk

    hypertonyk

    23806 Crédits

    Les éditions Pocket ont publié cette semaine le roman Catalyseur, la préquelle de Rogue One, de James Luceno.


    8€95

    AN - 21
    La guerre déchire la galaxie, provoquant une escalade d'inventions mortelles entre la République et les Séparatistes. 
    Orson Krennic est chargé par le Chancelier Palpatine d'un projet secret appelé " Étoile Noire " : l'arme de destruction massive ultime. Et un vieil ami de Krennic, le brillant scientifique Galen Erso, pourrait lui être d'une aide décisive. 
    Les recherches de Galen sur l'énergie ont attiré l'attention de Krennic. Ce dernier lui offre des ressources quasi illimitées pour poursuivre ses travaux. 
    Galen Erso croit que ses découvertes seront utilisées à des fins purement altruistes. Mais désormais, il se trouve pris au piège, avec toute sa famille, de la poigne de Krennic. Et l'Étoile Noire pourrait devenir une terrible réalité... 

    samedi 29 avril 2017 - 09:22 Admin Réaction Permalien

  • Avatar VadorPool

    VadorPool

    4440 Crédits

    Traduire le titre mais pas le sous titre 

    samedi 29 avril 2017 - 17:49 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Anakin.S

    Anakin.S

    13648 Crédits

    VadoPool > la communication internationale du film n'a jamais traduit le sous-titre "A Star Wars Story" non plus... ils ont donc considéré que le sous-titre en anglais était certainement plus parlant et explicite qu'une traduction approximative qui, en plus de ne se référer à rien, sonnerait ridicule.
    Après, ils auraient pu adapter ce sous-titre en "A Rogue One Story", ce qui, à mon sens, est plus explicite.

    samedi 29 avril 2017 - 19:20 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar VadorPool

    VadorPool

    4440 Crédits

    la communication internationale du film n'a jamais traduit le sous-titre "A Star Wars Story" non plus

    Mais "Rogue One" n'était pas traduit (et heuresement !). Mais je suis curieux, j'ai été voir la fiche imdb....et "A star wars story" a parfois été traduit ^^

    ils ont donc considéré que le sous-titre en anglais était certainement plus parlant et explicite qu'une traduction approximative qui, en plus de ne se référer à rien, sonnerait ridicule.

    C'est pas le problème du titre, justement ?

    Après, ils auraient pu adapter ce sous-titre en "A Rogue One Story", ce qui, à mon sens, est plus explicite.

    C'est marqué....à l'interieur 

    samedi 29 avril 2017 - 20:40 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Anakin.S

    Anakin.S

    13648 Crédits

    Merci pour ces petits détails

    Je pense qu'il faut détacher le titre du sous-titre. Te titre en lui-même ce n'est pas un problème : d'un côté on a un nom de code qui n'est pas vraiment traduisible, et de l'autre on a le titre du roman qui, lui, peu l'être.
    Le sous-titre, lui, en français, n'ayant pas été traduit, il me semble logique qu'il ne le soit pas... reste la forme. A titre perso' je préfère la version qui est dans la chronologie à l’intérieur du roman, que celle sur la couverture...


    Je trouve, quand même, qu'il y a beaucoup de problèmes de traduction de titre ces derniers temps...

    dimanche 30 avril 2017 - 12:04 Modification Admin Réaction Permalien

  • PSW
  • Avatar VadorPool

    VadorPool

    4440 Crédits

    A la limite, je peux être moins exigent que pour le gros format de TFA qui coûtait 17€90  Mais à chaques fois, j'ai en tête la prononciation de Dany Pépin que j'ai entendue dans l'émission star wars en direct. Je sais pas, ça doit être l'effet canadien ^^

    dimanche 30 avril 2017 - 12:44 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Starwarsgirl

    Starwarsgirl

    1524 Crédits

    Je suis contente qu'il soit enfin sorti en pocket! Je vais pouvoir l'acheter 

    jeudi 04 mai 2017 - 18:30 Modification Admin Réaction Permalien



Merci de vous connecter grâce au formulaire ci-dessous ou de vous inscrire afin de participer aux discussions...


Evénements

Encyclopédie

  • T.I.E. --- Le chasseur T.I.E. fut le premier chasseur construit par Republic Sienar Systems et son premier grand succès commercial de la firme parmi les matériels militaires. (Vaisseaux - Chasseurs)
  • Purella --- Les araignées Purellas sont natives de Yavin 8, la huitième lune orbitant autour de la géante gazeuse Yavin. Cette lune est aussi est aussi la demeure des Mélodies, une espèce d’amphibie humanoïde, qui étaient occasionnellement victimes des techniques de chasses des purellas (Espèces & Civilisations - Animaux)
  • T-47 Airspeeder (Snowspeeder) --- Le T-47 Airspeeder, était originellement un petit speeder civil construit par Incom Corporation, mais l’Alliance Reebelle en acquit un certain nombre et les modifia grandement. (Droïdes & Transports - Véhicules militaires)
  • Sadow Naga --- Naga Sadow était un Sith de pure race. Il appartenait à une confrérie d’élite qui pratiquait les rites magiques Sith. Il fut durant sa vie très dangereux pour tous, même pour les siens. (Personnages - Sith)
  • Fay --- Fay était une femme d’une beauté exceptionnelle, elle était blonde, ses oreilles était pointues, elle était doté d’un visage aux traits fins et à la peau d’une légère pâleur. Elle mesurait 1m76, elle avait une silhouette gracieuse et une démarche assurée. Son espèce n’est malheureusement pas connue, mais il s’agit tout de même d’une humanoïde. (Personnages - Jedi)

PSW v8 - Mentions Légales - Vos choix de cookies - Contact - Rejoignez-nous !
© 1999-2026 STEREDENN / AW / PSW
© & ™ Lucasfilm Ltd. © Disney


Aide