Pocket : Sortie de Catalyseur

  R2D2 vous signale une erreur. Vous devez être identifié pour voir la page que vous avez demandé. Merci de vous connecter grâce au formulaire ci-dessous ou vous inscrire au fanclub.

Inscrivez vous !
  Votre navigateur Internet Explorer n'est pas compatible avec Planete-StarWars.com.
Vous n'allez pas voir toutes les sections du site ni même les actualités de la page d'accueil. Merci d'utiliser un autre navigateur comme Safari ou Chrome. Merci pour votre compréhension.
  • Avatar hypertonyk

    hypertonyk

    23756 Crédits

    Les éditions Pocket ont publié cette semaine le roman Catalyseur, la préquelle de Rogue One, de James Luceno.


    8€95

    AN - 21
    La guerre déchire la galaxie, provoquant une escalade d'inventions mortelles entre la République et les Séparatistes. 
    Orson Krennic est chargé par le Chancelier Palpatine d'un projet secret appelé " Étoile Noire " : l'arme de destruction massive ultime. Et un vieil ami de Krennic, le brillant scientifique Galen Erso, pourrait lui être d'une aide décisive. 
    Les recherches de Galen sur l'énergie ont attiré l'attention de Krennic. Ce dernier lui offre des ressources quasi illimitées pour poursuivre ses travaux. 
    Galen Erso croit que ses découvertes seront utilisées à des fins purement altruistes. Mais désormais, il se trouve pris au piège, avec toute sa famille, de la poigne de Krennic. Et l'Étoile Noire pourrait devenir une terrible réalité... 

    samedi 29 avril 2017 - 09:22 Admin Réaction Permalien

  • Avatar VadorPool

    VadorPool

    4440 Crédits

    Traduire le titre mais pas le sous titre 

    samedi 29 avril 2017 - 17:49 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Anakin.S

    Anakin.S

    13648 Crédits

    VadoPool > la communication internationale du film n'a jamais traduit le sous-titre "A Star Wars Story" non plus... ils ont donc considéré que le sous-titre en anglais était certainement plus parlant et explicite qu'une traduction approximative qui, en plus de ne se référer à rien, sonnerait ridicule.
    Après, ils auraient pu adapter ce sous-titre en "A Rogue One Story", ce qui, à mon sens, est plus explicite.

    samedi 29 avril 2017 - 19:20 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar VadorPool

    VadorPool

    4440 Crédits

    la communication internationale du film n'a jamais traduit le sous-titre "A Star Wars Story" non plus

    Mais "Rogue One" n'était pas traduit (et heuresement !). Mais je suis curieux, j'ai été voir la fiche imdb....et "A star wars story" a parfois été traduit ^^

    ils ont donc considéré que le sous-titre en anglais était certainement plus parlant et explicite qu'une traduction approximative qui, en plus de ne se référer à rien, sonnerait ridicule.

    C'est pas le problème du titre, justement ?

    Après, ils auraient pu adapter ce sous-titre en "A Rogue One Story", ce qui, à mon sens, est plus explicite.

    C'est marqué....à l'interieur 

    samedi 29 avril 2017 - 20:40 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Anakin.S

    Anakin.S

    13648 Crédits

    Merci pour ces petits détails

    Je pense qu'il faut détacher le titre du sous-titre. Te titre en lui-même ce n'est pas un problème : d'un côté on a un nom de code qui n'est pas vraiment traduisible, et de l'autre on a le titre du roman qui, lui, peu l'être.
    Le sous-titre, lui, en français, n'ayant pas été traduit, il me semble logique qu'il ne le soit pas... reste la forme. A titre perso' je préfère la version qui est dans la chronologie à l’intérieur du roman, que celle sur la couverture...


    Je trouve, quand même, qu'il y a beaucoup de problèmes de traduction de titre ces derniers temps...

    dimanche 30 avril 2017 - 12:04 Modification Admin Réaction Permalien

  • PSW
  • Avatar VadorPool

    VadorPool

    4440 Crédits

    A la limite, je peux être moins exigent que pour le gros format de TFA qui coûtait 17€90  Mais à chaques fois, j'ai en tête la prononciation de Dany Pépin que j'ai entendue dans l'émission star wars en direct. Je sais pas, ça doit être l'effet canadien ^^

    dimanche 30 avril 2017 - 12:44 Modification Admin Réaction Permalien

  • Avatar Starwarsgirl

    Starwarsgirl

    1524 Crédits

    Je suis contente qu'il soit enfin sorti en pocket! Je vais pouvoir l'acheter 

    jeudi 04 mai 2017 - 18:30 Modification Admin Réaction Permalien



Merci de vous connecter grâce au formulaire ci-dessous ou de vous inscrire afin de participer aux discussions...


Evénements

Encyclopédie

  • Guerriers Yuuzhan Vongs --- Lors du nouvel ordre Jedi, nos héros font face à une nouvelle menace: les puissants guerriers Yuuzhan Vong , capable de tuer un Noghri à mains nues. (Organisations - Militaires)
  • Croiseur de Guerre Bulwark --- Le croiseur de guerre Bulwark fut le plus gros appareil utilisé par la nouvelle république, et malgré son apparence hideuse, c’est un des meilleurs croiseurs dont la nouvelle république pouvait disposer. (Vaisseaux - Vaisseaux capitaux)
  • Jeisel --- Jeisel, de son vrai nom Sian Jeisel, servit la République comme Chevalier Jedi. (Personnages - Jedi)
  • Jedi Starfighter modifié d'Anakin --- Il travailla à partir d’un chasseur Jedi classique Delta-7 Aethersprite qu’il ne cessa de modifier pour le rendre plus rapide et maniable. Sa puissance de feu était nettement supérieure à celle du Delta-7, avec 4 canons laser Taim & Bak par paire sur chaque saumon d’aile et un lanceur de torpilles à protons situé à la pointe de la ligne centrale. (Vaisseaux - Chasseurs)
  • Alpha --- ARC Trooper Alpha-17 1456724 surnommé « Alpha » par Anakin Skywalker Activé en 22AV par Lama Su sur Kamino Combats : Kamino, Ohma-D’Un, Jabiim, Rattatak, Riflor Grade de capitaine en 21AV Affecté actuellement à la formation sur Kamino des nouveaux commandants clones (Personnages - Ancienne République)

PSW v8 - Mentions Légales - Vos choix de cookies - Contact - Rejoignez-nous !
© 1999-2024 STEREDENN / AW / PSW
© & ™ Lucasfilm Ltd. © Disney


Aide